參數(shù)資料
型號(hào): 11129
英文描述: TROJAN 5 B-H CONNECT END ENTRY
中文描述: 木馬5波黑連接最終收
文件頁數(shù): 4/4頁
文件大?。?/td> 344K
代理商: 11129
PART OF THE E.J.A. ENGINEERING GROUP
Resistrox security fixing screws (2 x M5)
Contact Guardmaster
Security screwdriver
Pt. No: 09018
Replacement Resistorx security key
Pt. No: 09015
Catch and retainer kit
Pt. No: 11094
Flexible/adjustable actuator and guide
Pt. No: 27010
Replacement actuators are available by arrangement.
Note: Access to spare actuators should be restricted to
authorised personnel to prevent bypassing of the safety function
Resistorx Sicherheitsschrauben (2 x M5)
Guardmaster ansprechen
TORX-Bit-Handhalter
Bestell Nr.09018
TORX-Bit
Bestell Nr.09015
Verschlu- und Halterungssatz
Bestell Nr.11094
Flexibler/einstellb. Bettiger und Führung
Bestell Nr.27010
Ersatzbettiger auf Anfrage
Anmerkung: Ersatzbettiger dürfen nur autorisierten Personen
zugnglich sein, um ein Umgehen der Sicherheitsfunktion zu verhindern.
Vis de fixation de sécurité Resistrox (2xM5)
Adressez-vous à Guardmaster
Tournevis de sécurité
Ref N 09018
Remplacement enbout tournevis
Ref : N 09015
Kit de maintien
Pièce No : 11094
Broche flexible/réglable et dispositif de guidage
Pièce No : 27010
Broche de remplacement
Voir catalogue général
Note : L’accès à l’appareil doit être restreint au personnel autorisé pour
éviter toute fraude de la fonction de sécurité.
Guardmaster Ltd.
Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR
Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166)
Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259)
www.guardmaster.co.uk
Guardmaster Sicherheitstechnik GmbH.
Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Deutschland
Telefon: (02191) 9685-0 Telefax: (02191) 9685-20
Guardmaster Sarl
274 Rue Jules Ferry, 95360 Montmagny, France
Téléphone: 01 39 83 60 60
Télécopie: 01 39 83 28 00
www.guardmaster.fr
Drg No: 11557 / Issue No: 3
Change no. 13421
ZUBEHR
(y1)
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
WARTUNG
(z1)
MAINTENANCE
Every Week
Check alignment of actuator to switch and the correct operation of
the switching circuit. Also check for signs of abuse or tampering.
Inspect the switch casing & actuator for damage. Of particular
importance is damage which causes loss of sealing at the lid or
conduit entry, distortion of the actuator & damage to catch/entry
point and cam mechanism. Replace if apparent.
At least every 6 months
Isolate all power! Remove the lid & end cover with the security bit
provided. Inspect all terminals for tightness. Clean out any
accumulation of fine dirt etc. Check for any sign of wear or damage,
e.g. actuator wear, cam assembly wear, contact oxidisation etc. and
replace if apparent. Replace covers & fully tighten the security screws.
Reinstate the power & check for correct operation. Re-apply tamper
evident varnish or similar compound to fixings.
REPARATUR
(a2)
REPAIR
RPARATION
In the event of a problem contact Guardmaster Ltd. If there is any
malfunction or damage, no attempts at repair should be made. The
switch should be replaced before machine operation is allowed. If
appropriate return the switch to Guardmaster.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Le présent document déclare que le Trojan 5 de Guardmaster est conforme aux conditions essentielles de santé et de sécurité de la directive européenne sur la
mécanique (89/392/CEE amendée par 91/368 CEE & 93/44/CEE) et aux conditions de la directive sur la basse tension (73/23/CEE amendée par 93/68
CEE). Le Trojan est également conforme à EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 et approuvé par U.L. et B.G.
Signed for Guardmaster Ltd
S. F. Mitchell
Managing Director
Wchentlich
Ausrichtung des Bettigers auf Schalter sowie korrekten Betrieb des
Schaltkreises überprüfen. Nach Zeichen für Mibrauch oder unbefugte
Eingriffe suchen. Schaltergehuse und Bettiger auf Beschdigungen
überprüfen. Besonders wichtig sind berprüfungen auf Schden, die
Dichtungsverluste am Deckel oder am Leitungsrohreingang,
Verformung des Bettigers & Beschdigung am Verschlu-
/Eingangspunkt und am Nockenmechanismus auslsen. Ggf.
ersetzen.
Mind. Alle 6 Monate
Strom abschalten! Deckel und Endkappe mit dem mitgelieferten
TORX-Bit abnehmen. Alle Anschlüsse auf festen Sitz überprüfen.
Jeglichen feinen Schmutz usw. entfernen. Auf Verschlei oder
Schden z.B. am Bettiger und der Nockenanordnung sowie auf
Kontaktoxidation usw. untersuchen und ggf. ersetzen. Deckel wieder
aufsetzen und Sicherheitsschrauben anziehen. Maschine wieder
anschalten & auf korrekten Betrieb prüfen. Neubehandlung der
Halterungen mit Lack oder hnlichem Material, um Eingriffe
aufzuzeigen.
Bei auftretenden Problemen bitte mit Guardmaster Kontakt
aufnehmen. Falls Fehlfunktionen oder Schden auftreten, keine
Versuche zur Reparatur unternehmen. Der Schalter mu ersetzt
werden, bevor die Maschine wieder gestartet wird. Ggf. Schalter an
Guardmaster zurückschicken.
GERT NIEMALS AUSEINANDERNEHMEN
Chaque semaine
Contrler l'alignement de broche avec l'interrupteur, et le fonctionnement
correct du circuit de commutation. Vérifiez s'il y a des traces de
manipulation frauduleuse ou d'abus. Assurez-vous que ni le botier de
l'interrupteur ni l'actionneur ne soient endommagés. De nombreuses
pannes sont provoquées par la perte de l’étanchéité du couvercle et du
presse-étoupe, par la déformation de la broche, par la dégradation du kit
de maintien ou du point d’entrée de la broche, par la dégradation du
mécanisme à came. Dans ce cas, remplacez l'appareil.
Tous les 6 mois au moins
Coupez l'alimentation de la machine. Retirez le couvercle d'extrémité et
le capot à l'aide de l'accessoire de sécurité fourni. Vérifiez les connexions
aux bornes. Enlevez toute poussière accumulée, etc. Vérifiez s'il y a des
traces d'usure ou de dommages, e.g. usure de la broche, du mécanisme
à came, oxydation des contacts, etc. Dans ce cas, remplacez le dispositif.
Remettez les couvercles en place et serrez à fond les vis de sécurité.
Enclenchez l'alimentation et contrlez le bon fonctionnement de
l'ensemble. Appliquez une couche de vernis ou autre produit semblable
aux fixations.
Dans l’éventualité d’un problème technique avec cet appareil
Guardmaster, il doit être remplacé immédiatement avant la remise en
production de la machine. Si cela est nécessaire, utilisez un
formulaire de bon de retour avant de le renvoyer chez Guardmaster.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L’APPAREIL.
(x1)
INFORMATION IN REGARD TO UL508
When used in elevated ambients, temperature rating of field wiring shall
not be less than ambient.
Electrical spec of rating code A300.
Max current: 120V AC - make 60A, break 6A.
240V AC - make 30A, break 3A.
Max. V/A: make 7200, break 720.
Use copper conductors only.
Use polymeric conduit only.
End of line device.
Terminal tightening torque 9in/lbs.
(x1)
INFORMATION ZU UL508
Beim Einsatz bei hoher Umgebungstemperatur dürfen die Temperaturwerte der
Feldleitung nicht geringer als die der Umgebungstemperatur sein.
Elektrischer Bemessungscode A300
Max. Spannung: 120 V AC - Einschaltstrom 60 A, Ausschaltstrom 6A
240 V AC - Einschaltstrom 30A, Ausschaltstrom 3A
Max. V/A: Einschaltleistung 7200, Ausschaltleistung 720
Verwenden Sie nur Kupferdrhte
Verwenden Sie nur Polymerleitungsdrhte
Zeilenendgert
Einrastdrehmoment für Klemmen 9in/lbs.
(x1)
INFORMATION RELATIVE A UL508
En cas d'utilisation dans des températures élevées, veillez à ce que la
température des conducteurs électriques ne soit pas inférieure à la
température ambiante.
Produits électriques spéciaux de code de classement A 300.
Courant max : 120V AC - pour fermer 60A, pour ouvrir 6A.
240V AC - pour fermer 30A, pour ouvrir 3A.
V/A max. : pour fermer 7200, pour ouvrir 720.
N'utilisez que des conducteurs en cuivre.
N'utilisez qu'un conduit polymère.
Fin du dispositif de ligne.
Déclaration de conformité
BS EN ISO 9001:1994
FM 21701
Hiermit wird erklrt, da der Trojan 5 von Guardmaster mit den Grundstzlichen Gesundheits- und Sicherheitserfordernissen (Essential Health & Safety
Requirements/EHSR) der Europischen Maschinenrichtlinie (89/392/EWG, abgendert durch 91/368 EWG & 93/44/EWG) und mit den entsprechenden
Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, abgendert druch 93/68 EWG) übereinstimmt. Der Trojan 5 stimmt auerdem mit EN 1088, EN
60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 überein und wird von U.L. und BG fremdzertifiziert.
Konformittserklrung
This is to declare that the Guardmaster Trojan 5 conforms with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive
(89/392/EEC as amended by 91/368 EEC & 93/44/EEC) and the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68
EEC). The Trojan 5 also conforms to EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 and are Third Party Approved by U.L. and BG.
Declaration of Conformity (b2)
相關(guān)PDF資料
PDF描述
11131 TROJAN 5 B-H CONNECT LH ENTRY
11132 TROJAN 5 B-H CONNECT RH ENTRY
11130PDLA GEHAEUSE DRGUSS DECK TIEF 115X125X125
11130PSLA GEHAEUSE DRGUSS DECKEL FLACH 79X125X125
11451PSLA GEHAEUSE DRGUSS DECKEL FLACH 31X52X38
相關(guān)代理商/技術(shù)參數(shù)
參數(shù)描述
111290-9 制造商:TE Connectivity 功能描述:039/040 UNIV HDR SP 4S 15DP L2 - Bulk
1112910000 制造商:Weidmuller 功能描述:WAD 5 MC NE WS (NEUTRAL WHITE) BX = 48 EA - Boxed Product (Development Kits) 制造商:Weidmuller 功能描述:Terminal Marker Wad Can Be Printed By Printjet Printers
1112920000 制造商:Weidmuller 功能描述:GROUP MARKER WAD 5 MC NE GE
1112930000 制造商:Weidmuller 功能描述:GROUP MARKER WAD 5 MC SDR SPC
111293-1 功能描述:集管和線殼 UNIVERSAL HDR LATCH RoHS:否 產(chǎn)品種類:1.0MM Rectangular Connectors 產(chǎn)品類型:Headers - Pin Strip 系列:DF50 觸點(diǎn)類型:Pin (Male) 節(jié)距:1 mm 位置/觸點(diǎn)數(shù)量:16 排數(shù):1 安裝風(fēng)格:SMD/SMT 安裝角:Right 端接類型:Solder 外殼材料:Liquid Crystal Polymer (LCP) 觸點(diǎn)材料:Brass 觸點(diǎn)電鍍:Gold 制造商:Hirose Connector