
INSTALLATION INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG / NOTICE D'INSTALLATION
When used in dual channel input mode this unit will compare the switched inputs at S13-S14 and S23-S24. In the event of a disparity between the inputs for more than 0.5 secs, the unit will lock out the outputs to the OFF
state. Normal operation can only be resumed after both inputs are open and then closed synchronously (within 0.5secs). When in manual reset mode, the reset button must be pressed and released.
If the MSR6R/T is to be used in single channel mode, it should be checked that earth faults can not cause an incorrect input signal.
Bei Betrieb mit 2-kanaligen Eingngen verglecht das Gert die Eingnge an S13/S14 und S23.S24. Falls diese lnger als 0,5s unterschiedlich sind, werden die Ausgnge abgeschaltet. Der Normalbetrieb kann erst wieder
aufgenommen werden, nachdem beide Eingangskreise geffnet und dann synchron geschlossen werden (innerhalb 0,5s). Im manuellen Reset-Betrieb "R" mu der Reset-Knopf gedrückt und wieder losgelassen werded.
Falls das Gert mit 1-kanaliger Eingangskonfiguration benutzt werden soll, ist zu prüfen, ob Erdschlüsse zu einem unkorrekten Eingangssignal führen knnen.
Quand il est utilisé en configuration à deux canaux d’entrée redondant le MSR6R/T comparera les deux signaux arrivant sur les bornes d’entrées S13-S14 & S23-S24. Si les informations diffèrent dans un laps de temps
supérieur à 0.5 S, l’unité ouvrira les contacts de sécurité. Les contacts de sécurité se fermeront chaque fois que les deux canaux d’entrés seront ouverts puis fermés simultanément (< 0.5S). En cas de configuration en
mode réarmement manuel, le bouton devra être poussé puis laché. Dans le cas ou le MSR6R/T est configuré avec un seul canal, il faudra vérifier qu’aucune faute ne provoque un signal d’entrée incorrect.
Universal Monitoring Safety Relay For Interlock Switches And Emergency Stop Devices.
Relais-Sicherheitsbaustein für Sicherheitsschalter und NOT-AUS-Befehlsgerte.
Relais de securite universal pour interverrouillages et arrets d'urgence.
MINOTAUR MSR6R/T
See enclosed Declaration of Conformity for details.
Siehe Anlage: Konformittserklrung.
Voir la declaration de conformite ci-jointe pour details.
NOTE
:
Follow steps 1 to 6 for correct installation. All work should be carried out by suitable competent personnel.
ANMERKUNG
:
Zwecks korrekter Installation Schritte 1 bis 6 abarbeiten. Alle Arbeiten sind von qualifiziertem Elektro-Personal auszuführen.
NOTE
:
Suivre les étapes 1 à 6 pour une installation correcte. Cette installation doit être sous la responsabillité d'une personne compétente.
Isolate power.
Spannung abschalten.
Isoler les alimentations.
1
3
R
T
D
S
500 mAT
Fuse replacement
Mount in enclosure to a min of IP 54.
In Gehuse mit mind. IP 54 anbringen.
A monter dans coffret minimum IP 54.
2
4
Internal Circuit / Innenschaltibild / Circuit interne
Wiring Examples / Anschlubeispiele / Exemples de cablage
R/T switch -
R (UP) = Manual reset
T (DOWN = Auto reset
S/D switch -
D (UP) = Dual channel.
S (DOWN) = single channel.
For single channel input the S/D switch
should be set to S and inputs S13 - S14
are not used.
NOTE:
The unit will failsafe if terminals
S13 - S14 are simply linked in either S or D mode.
Bei 1-kanaliger Betriebsweise den
S/D-Schiebeschalter auf "S" stellen. Eingnge
S13/S14 werden nicht benutzt.
Pour l'utilisation en canal unique d'entrée, choisir
S & ne pas raccorder S13-S14.
NOTE:
L'unité est en défault si S13-S14 sont
simplement reliés en mode S ou D.
Mount on 35mm DIN rail.
Auf 35mm-Normschiene anbringen.
Montage sur rail DIN 35mm.
X1
S23
S24
S13
S14
K1
13
14
TEST/RESET
X2
A1 A2
SUPPLY
SUPPLY
S13
S14
S23 S24
X1 X2
13 14 23 24 33
OUTPUTS
SUPPLY CH1
CH2
K1
K1
K2
K2
Interlock Switch or E-STOP
Interlock Switch or E-STOP control
with Monitoring of External Relays
with Monitored Reset.
Anschlubeispiel
Schutztürüberwachung oder NOT-AUS
mit überwachung externer Schütze
und manuellem Reset.
Relais d'arrêt d'urgence avec
autocontrle des relais de puissance et
réarmement manuel.
NOTE:
Outputs should be protected
by an external fuse. In single channel
mode S14 is to be used for earthing.
Anmerkung:
Die Ausgnge sind mit
einer externen Sicherung zu schützen.
Bei 1-kanaliger Betriebsweise ist Klemme 14
als Schutzleiter anschlu zu benutzen.
NOTE:
Les sorties doivent être
protégées par un fusible extérieur.
Pour le mode d'un canal simple S14
doit être utilisé pour la masse de terre.
MSR6R/T
230VAC ,110VAC or 24V AC/DC
34 41 42
Back View / Rückansicht / Vue arrière
K2
23
24
33
34
41
K1
K2
K1
K1
K1
K2
K2
K2
42
MONITORING CIRCUIT
P
C
~=